俺、旅行に行く時は手ぶらに近い形なのだが、今回は小梅付きなので、キャリーバッグにミルクやらオムツやらを詰め込む。
転がすついでなので、キャリーバッグのアームの部分にさらにスイーツ(笑)たちのバッグを乗せてやる。
これが、転がすとはいえ、重いんだわ。
ぼんごしょれっちゃー。
意味が通じていないアイータがウチの親に聞く。
『“ぼんごしょれっちゃー”って何?』
『ぼんごしょれっちゃー?』
あぁ、そんなんじゃ、日本人の話す英語だ。
若干の発音法が違うんだよ。
聞かれた方もわかるまい。
そこで、今度は俺が親に『ぼんごしょれっちゃー』と言ってみると、『あぁ、“ぼんごしょれっちゃー”か』。
ほら、伝わった。
『ぼんごしょれっちゃー?』
『違う、“ぼんごしょれっちゃー”だ』
『あぁ、もう、わかんないっ!』
いや、この土地へ来た嫁として覚えてもらう。
※ぼんごしょれっちゃー
(棒が折れてしまいそう)